Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सुखें वोळंब दावी गोहा । माझें दुःख नेणा पाहा ॥१॥
आवडीचा मारिला वेडा । होय होय कैसा म्हणे भिडा ॥ध्रु.॥
निपट मज न चले अन्न । पायली गहूं सांजा तीन ॥२॥
गेले वारीं तुम्हीं आणिली साकर । सातदी गेली साडेदहा शेर ॥३॥
अखंड मज पोटाची व्यथा । दुधभात साकर तूप पथ्या ॥४॥
दो पाहरा मज लहरी येती । शुद्ध नाहीं पडे सुपती ॥५॥
नीज नये घाली फुलें । जवळीं न साहती मुलें ॥६॥
अंगी चंदन लावितें भाळीं । सदा शूळ माझे कपाळीं ॥७॥
हाड गळोनि आलें मास । माझें दुःख तुम्हां नेणवे कैसें ॥८॥
तुका म्हणे जिता गाढव केला । मेलियावरि नरका नेला ॥९॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He cheerfully shows off, feigning appetite, yet he does not see my real suffering. He has driven me mad with his charm and nods along at every complaint. I truly cannot eat a morsel, yet three meals a day I need a full measure of wheat. Last time you brought sugar and ten pounds vanished in seven days. My stomach aches without end, and the only remedy is milk, rice, sugar, and ghee. At midnight fits of delirium seize me, and I lose all sense and sleep. I cannot sleep unless I am strewn with flowers, and the children must not come near. I rub sandalwood on my body and forehead, yet a constant pain pierces my skull. My flesh falls from the bone. Says Tuka, he was made a donkey while alive and dragged to hell after death.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring