राम
गाथा 3592Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कैसें भलें देवा अनुभवा कां नये । उसीर तो काय तुह्मांपाशीं ॥1॥

आहे तें मागों तों दिसातें जवळी । केल्यामध्यें किळ कोण साध्य ॥ध्रु.॥

नाहीं सांडीत मी सेवेची मर्यादा । लाविला तो धंदा नित्य करीं ॥2॥

तुका ह्मणे हात आवरिला गुंती । माझे तंव चित्तीं नाहीं दुजें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why, O Lord, does this fine truth not come into experience? What delay is there on Your side? What I ask for seems close at hand; what difficulty could possibly stand in the way? I have not abandoned the discipline of service; I perform the appointed task daily. Says Tuka, my hands are occupied with this labor, and truly my heart holds nothing else.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →