राम
गाथा 3588Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मी पाहा कैसीं एकतkव जालों । राखणे लागलों वासनेसी ॥1॥

तुह्मांविण कांहीं नावडावें जीवा । केला तो चि देवा केला पण ॥ध्रु.॥

वर्म नेणों परि वृत्ती भंगों नेदुं । वंदिलें चि वंदूं आवडीनें ॥2॥

तुका ह्मणे कळे नामाचें जीवन । वारता ही भिन्न नेणों आतां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

See how I have become one in essence, standing guard over my longing. My soul will not love anything apart from You; this is the vow I have made, O Lord. I may not know the secret, but I will not let my devotion break; what I have worshipped, I will continue to worship with love. Says Tuka, I know that the Name is the very water of life; I will entertain no thought separate from it now.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →