राम
गाथा 3585Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

इच्छेपाशीं आलों फिरोनि मागुता । स्वामीसेवकता आवडीचे ॥1॥

द्यावें लवकरी मागितलें दान । मुळींचें जतन करूनि असें ॥ध्रु.॥

उपाय हे करीं एका चि वचना । दावूनियां खुणा ठाया येतों ॥2॥

तुका ह्मणे गांठी किती तुजपाशीं । जगाच्या तोडिसी चिंतनानें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have returned once more to the threshold of my desire: the loving bond of master and servant. Grant me quickly the gift I ask for; I have kept careful guard over the original trust. With a single word, I offer these remedies, showing You the signs as I arrive at the destination. Says Tuka, how much treasure do You hold? You sever the world's burdens through mere remembrance.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →