राम
गाथा 3560Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लडिवाळ ह्मणोनी निष्ठ‍ न बोला । परी सांभािळला लागे घात ॥1॥

बहु वागवीत आणिलें दुरूनि । दासांची पोसनी बहु आहे ॥ध्रु.॥

नाहीं लागों दिला आघाताचा वारा । निष्ठ‍ उत्तरा कोमेजतों ॥2॥

तुका ह्मणे तुह्मी कृपावंत हरि । शांतवा उत्तरीं अमृताच्या ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Calling me a beloved child, You do not speak harshly, yet the threat must be guarded against. You have carried me a long way with great tenderness, for You nurture many servants. You have not let the wind of harm touch me, though I wilt at even a stern word. Says Tuka, O merciful Hari, soothe me with the nectar of Your words.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →