राम
गाथा 3507Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पायांपासीं चित्त । तेणें भेटी अखंडित ॥1॥

असे खेळे भलते ठायीं । प्रेमसूत्रदोरी पायीं ॥ध्रु.॥

केलेंसे जतन । मुळीं काय तें वचन ॥2॥

तुका ह्मणे सर्वजाणा । ठायीं विचारावें मना॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When the mind remains at the feet, the meeting becomes unbroken. Let the soul play wherever it will; the thread of love is tied to the feet. What was the promise guarded at the root? Says Tuka, O all-knowing one, let the mind settle this within itself.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →