राम
गाथा 3480Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

खोल ओले पडे तें पीक उत्तम । उथळाचा श्रम वांयां जाय ॥1॥

लटिक्याचे आह्मी नव्हों सांटेकरी । थीतें घाली भरी पदरीचें ॥ध्रु.॥

कोणा इहलोकीं पाहिजे पसारा । दंभ पोट भरायाचे चाडे ॥2॥

तुका ह्मणे कसीं अगी जें उतरे । तें चि येथें सरे जातिशुद्ध ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Seed sown deep in moist soil yields the finest crop, while the shallow sower's labor is wasted. We are not hoarders of falsehood; the genuine one fills his lap with what is truly earned. Some want a grand display in this world, driven by hypocrisy and the desire to fill the belly. Says Tuka, only that which survives the test of fire is accepted here as pure gold.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →