राम
गाथा 3463Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

एकाचिये वेठी । सांपडलों फुकासाटीं ॥1॥

घेतों काम सत्ताबळें । माझें करूनि भेंडोळें ॥ध्रु.॥

धांवे मागें मागें । जाय तिकडे चि लागे ॥2॥

तुका ह्मणे नेलें । माझें सर्वस्वें विठ्ठलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I was caught in one Being's grip, seized for free. He takes work from me by the force of His authority, wrapping me entirely around Himself. I run after Him wherever He goes, following relentlessly. Says Tuka, Vitthal has taken away my everything.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →