Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अन्नाच्या परिमळें जरि जाय भूक । तरि कां हे पाक घरोघरीं ॥१॥
आपुलालें तुम्ही करा रे स्वहित । वाचे स्मरा नित्य राम राम ॥ध्रु.॥
देखोनि जीवन जरि जाय तान । तरि कां सांटवण घरोघरीं ॥२॥
देखोनियां छाया सुख न पवीजे । जंव न बैसीजे तया तळीं ॥३ ॥
हित तरी होय गातां अईकतां । जरि राहे चित्ता दृढ भाव ॥४॥
तुका म्हणे होसी भावें चि तूं मुक्त । काय करिसी युक्त जाणिवेची॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If the mere fragrance of food could satisfy hunger, why would anyone cook in every household? Seek your own highest good; let your tongue constantly repeat Rama, Rama. If merely seeing water could quench thirst, why would anyone store it at home? Just looking at the shade of a tree does not bring comfort until you actually sit beneath it. Benefit comes from singing and hearing only when firm devotion takes root in the heart. Says Tuka, you become free through devotion alone; what use is the cleverness of mere knowledge?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring