राम
गाथा 3400The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न करीं पठन घोष अक्षरांचा । बीजमंत्र आमुचा पांडुरंग ॥1॥

सर्वकाळ नामचिंतन मानसीं । समाधान मनासी समाधि हे ॥ध्रु.॥

न करीं भ्रमण न रिघें कपाटीं । जाइऩन तेथें दाटी वैष्णवांची ॥2॥

अनु नेणें कांहीं न वजें तपासी । नाचें दिंडीपाशीं जागरणीं ॥3॥

उपवास व्रत न करीं पारणें । रामकृष्ण ह्मणें नारायण ॥4॥

आणिकांची सेवा स्तुती नेणें वाणूं । तुका ह्मणे आणु दुजें नाहीं ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I do not recite scriptures with loud chanting of syllables; my seed-mantra is Panduranga. At all times, the mind dwells in the contemplation of the Name; this is my meditation, this is my samadhi. I do not wander on pilgrimages or sit in caves; I go where the Vaishnavas gather. I know no other practice and do not undertake austerities; I dance in the procession and stay awake through the night. I observe no fasts or vows; I simply repeat Rama, Krishna, Narayana. Says Tuka, I know no other praise or service; there is nothing second to this.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →