Original Marathi from the Tukaram Gatha
॥
मराठी मूळ
देऊं कपाट । कीं कोण काळ राखों वाट ॥1॥
काय होइऩल तें शिरीं । आYाा धरोनियां करीं ॥ध्रु.॥
करूं कळे ऐसी मात। किंवा राखावा एकांत ॥2॥
तुका ह्मणे जागों । किंवा कोणा नेंदूं वागों ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Should I shut the door, or wait watching for the appointed time? Whatever comes upon my head, I hold Your command in my hands. Should I speak up plainly, or should I keep to solitude? Says Tuka, should I stay awake or let others carry on as they will?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
प्रार्थना
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring