राम
गाथा 3379Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

देऊं कपाट । कीं कोण काळ राखों वाट ॥1॥

काय होइऩल तें शिरीं । आYाा धरोनियां करीं ॥ध्रु.॥

करूं कळे ऐसी मात। किंवा राखावा एकांत ॥2॥

तुका ह्मणे जागों । किंवा कोणा नेंदूं वागों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Should I shut the door, or wait watching for the appointed time? Whatever comes upon my head, I hold Your command in my hands. Should I speak up plainly, or should I keep to solitude? Says Tuka, should I stay awake or let others carry on as they will?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →