राम
गाथा 3372Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लावुनियां गोठी । चुकवूं आदरिली दिठी । देउनियां मिठी । पळे महिमा थुलिया ॥1॥

पुढें तो चि करी आड । तिचा लोभ तिसी नाड । लावुनि चरफड । हात गोऊनि पळावें ॥ध्रु.॥

आधीं काकुलती । मोहो घालावा पुढती । तोंडीं पडे माती । फिरतां मागें कैचा तो ॥2॥

तुका ह्मणे देवा । यासी रडवी याचा हेवा । भावें कां हे सेवा । सुखें तुह्मां नापिऩती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Maya lures with sweet talk and steals away one's gaze. Offering an embrace, she flees with all one's glory. She sets herself as an obstacle, binding those who desire her with longing, causing anguish, then slipping away. First she comes pleading, casting her spell of delusion; but when you turn back, she is nowhere to be found. Says Tuka, O Lord, this is the envy that makes her torment souls. Why does this service not please You through sincere devotion?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →