राम
गाथा 337Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आसुरी स्वभाव निर्दय अंतर । मानसीं निष्ठ‍ अतिवादी ॥१॥

याति कुळ येथें असे अप्रमाण । गुणाचें कारण असे अंगीं ॥ध्रु.॥

काळकुट पितळ सोनें शुद्ध रंग । अंगाचेंच अंग साक्ष देतें ॥२॥

तुका म्हणे बरी जातीसवें भेटी । नवनीत पोटीं सांटविलें ॥३॥

बाळपणीं हरि । खेळे मथुरेमाझारी । पायीं घागरिया सरी । कडदोरा वांकी ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A demonic temperament is merciless at heart, stubborn and quarrelsome. Caste and lineage count for nothing here; what matters is the quality within. Poison, brass, and pure gold each reveal their nature by their own substance. Says Tuka, a true meeting is one with genuine goodness; like butter hidden in milk, it is stored within the heart.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →