राम
गाथा 3328Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उपजोनियां मरें । परि हें चि वाटे बरें ॥1॥

नाहीं आवडीसी पार । न ह्मणावें जालें फार ॥ध्रु.॥

अमृताची खाणी । उघडली नव्हे धणी ॥2॥

तुका ह्मणे पचे । विठ्ठल हें मुखा साचें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Though I be born and die again and again, this alone seems good to me. There is no limit to this love; let no one say it has been enough. An inexhaustible mine of nectar has been opened. Says Tuka, the name Vitthal truly fills my mouth.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →