राम
गाथा 3325Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चालवणें काय । ऐसें अंगे माझे माय ॥1॥

धांव धांव लवलाहें । कंठीं प्राण वाट पाहे ॥ध्रु.॥

पसरूनि कर । तुज चालिलों समोर ॥2॥

देसील विसांवा । तुका ह्मणे ऐशा हांवा॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How can I keep walking, O Mother, with a body such as mine? Run, run to me quickly! My life breath watches the road for You. I come toward You with arms outstretched. Says Tuka, will You grant me rest? That is my only yearning.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →