राम
गाथा 3324Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पाहें तिकडे दिशा ओस । अवघी पास पायांपें ॥1॥

मन चि साच होइल कइप । प्रेम देइप भेटोनि ॥ध्रु.॥

सर्वापरि पांगुळ असें । न कळे कैंसे तें तुह्मा ॥2॥

तुका ह्मणे कृपावंता । तूं तों दाता दीनाचा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Wherever I look, the horizon stands empty; everything lies clustered near Your feet. When will my mind become true? Grant me Your love through Your presence. I am lame in every way; do You not see this? Says Tuka, O gracious one, You are the benefactor of the lowly.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →