Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
बोलावें तें आतां आह्मी अबोलणे । एका चि वचनें सकळांसी ॥1॥
मेघदृिष्ट कांहीं न विचारी ठाव । जैसा ज्याचा भाव त्यासी फळो ॥2॥
तुका ह्मणे नाहीं समाधानें चाड । आपणा ही नाड पुढिलांसीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The speech I shall now speak is silence itself, one single word addressed to all. Like the rain cloud that does not choose where it falls, let each receive the fruit of his own devotion. Says Tuka, one who lacks inner peace misleads not only himself but others as well.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring