राम
गाथा 3301Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सिळें खातां आला वीट । सुनें धीट पावि धरी॥1॥

कान्होबा ते जाणे खूण । उन उन घास घाली ॥ध्रु.॥

आपुलिये ठायींचे घ्यावें । लाड भावें पाळावा ॥2॥

तुका ह्मणे मी जुनाट । मोहो आट परतला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Tired of eating stale food, the faithful dog stands with paw raised. Krishna knows the sign and feeds it warm, fresh morsels. One should receive what comes from one's own master and be nourished by His grace. Says Tuka, I am an old, tested one; the pull of delusion has turned back from me.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →