राम
गाथा 3297Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पाठी लागे तया दवडीं दुरी । घालीं या बाहेरी संवसारा ॥1॥

येउनि दडें तुमच्या पायीं । धांवें तइप छो ह्मणा ॥ध्रु.॥

पारखियाचा वास पडे । खटबड उठी तें ॥2॥

तुका ह्मणे लाविला धाक । नेदी ताक खाऊं कोणी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When worldly life pursues me, I drive it away and cast it out. I come running to Your feet; then say to me, Hush, be at ease. When a stranger's presence is sensed, the watchdog leaps up in alarm. Says Tuka, he has set up such a guard that he will not let anyone even touch the buttermilk.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →