राम
गाथा 3287Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

3287 जैसी तैसी तरि वाणी । मना आणी माउली ॥1॥

लेकरांच्या स्नेहें गोड । करी कोड त्या गुणें ॥ध्रु.॥

मागें पुढें रिघे पोटीं । साहे खेटी करीतें ॥2॥

तुका विनवी पांडुरंगा । ऐसें पैं गा आहे हें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

However faltering the child's speech, the mother takes delight in it. Out of love for her little one, she finds sweetness in its every sound. The child runs behind and clings to her belly, enduring every bump and push. Tuka prays to Panduranga: this is truly how it is.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →