राम
गाथा 3298Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सांखिळलों प्रीती गळां । भुंके वेळा जाणोनियां॥1॥

तुमचें मी केशीराजा । सुनें या काजा पािळलों ॥ध्रु.॥

आलें गेलें कळे वाटा । कोण निटा वाकडिया ॥2॥

तुका ह्मणे आलें वारी । दुरितें दुरी नातळतां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am chained with love around my neck, and I bark at the proper hours. I am Your watchdog, O Lord Keshi, kept for this very purpose. I can tell who comes and goes, who walks the straight path and who the crooked. Says Tuka, I have kept sins at a distance, not letting them come near.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →