राम
गाथा 3283Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सुखाची वसति जाली माझे जीवीं । तुमच्या गोसावी कृपादानें ॥1॥

रूप वेळावेळां आठवीं अंतरीं । बैसोनि जिव्हारीं राहिलें तें ॥ध्रु.॥

तुका ह्मणे कांहीं नाठवेसें केलें । दुसरें विठ्ठलें मज आतां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

By your grace, O Lord, happiness has taken up residence within my very soul. Again and again I recall Your form within; it has lodged itself in my innermost core. Says Tuka, Vitthal has made me forget everything else.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →