राम
गाथा 3268Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

किती वेळां जन्मा यावें । नित्य व्हावें फजीत ॥1॥

ह्मणऊनि जीव भ्याला । शरण गेला विठोबासी ॥ध्रु.॥

प्रारब्ध पाठी गाढें । न सरें पुढें चालत ॥2॥

तुका ह्मणे रोकडीं हे । होती पाहें फजीती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How many times must one be born, only to be humiliated again and again? Therefore the soul took fright and surrendered to Vitthal. Past karma pursues relentlessly; one cannot simply walk away from it. Says Tuka, this disgrace is happening right before our eyes.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →