राम
गाथा 3253Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

इिच्छती तयांसी व्हावें जी अरूप । आह्मांसी स्वरूपिस्थती चाड ॥1॥

आतां नव्हे माझा भाव अनारिसा । पाउलांनी इच्छा गोवियेली ॥ध्रु.॥

लेंकरासी कोठें जाणत्याची परी। करूं येते दुरी धरावया ॥2॥

लागली न सुटे नामाची आवडी। माझी भावजोडी भंगूं नका ॥3॥

घेसील वेढे मुHीच्या अभिळासें। चाळवीं जा पिसे ब्रह्मYाानी ॥4॥

तुका ह्मणे माझा कोठें भिHरस। पाडावया ओस चाळविसी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let those who wish seek the formless; my longing is for the state of His living presence. My devotion is no different now; my desires are bound to His feet alone. A child cannot behave like one who is all-knowing; how could I hold the distance? This love for the Name, once tasted, cannot be abandoned; do not break my bond of devotion. You may try to entice me with the allure of liberation; go and beguile the seekers of abstract Brahman-knowledge instead. Says Tuka, why do You try to drain my devotional bliss by luring me toward emptiness?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →