Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तीर्थाचिये आस । पंथ तो निट देव । पाविजेतो ठाव अंतराय ॥1॥
ह्मणऊनि भलें निश्चळ चि स्थळीं । मनाचिये मुळीं बैसोनियां ॥ध्रु.॥
संकल्पारूढ तें प्रारब्धें चि जिणें । कार्य चि कारणें वाढतसे ॥2॥
तुका ह्मणे कामा नाहीं एक मुख । जिरवितां सुख होतें पोटीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
On the path toward a sacred place, God is the straight road; one reaches the destination despite obstacles. Therefore it is good to sit firm at the root of the mind, in one steady place. Life built on mere intention is ruled by destiny; causes only multiply further causes. Says Tuka, desire has no single face; when joy is digested within, it fills the belly.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring