Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
लोह कफ गारा सिद्ध हे सामुग्री । अिग्न टणत्कारी दिसों येतो ॥1॥
सांगावें तें काइऩ सांगावें तें काइऩ । चित्ता होय ठायीं अनुभव तो ॥ध्रु.॥
अन्नें सांगों येतो तृप्तीचा अनुभव । करूनि उपाव घेऊं हेवा ॥2॥
तुका ह्मणे मिळे जीवनीं जीवन । तेथें कोणा कोण नांव ठेवी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Iron, flux, and bellows are all prepared; the fire reveals itself in the ringing of the anvil. What can be told and what cannot? True experience arises in the heart of its own accord. One can speak of the satisfaction of food, but one must make the effort and partake of it oneself. Says Tuka, when water merges with water, who can give a name to either?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring