Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
करवितां व्रत अर्धे पुण्य लाभे । मोडवितां दोघे नरका जाती ॥१॥
शुद्धबुद्धि होय दोघां एक मान । चोरासवें कोण जिवें राखे ॥ध्रु.॥
आपुलें देऊनी आपुला चि घात । न करावा थीत जाणोनियां ॥२॥
देऊनियां वेच धाडी वाराणसी । नेदावें चोरासि चंद्रबळ ॥३॥
तुका म्हणे तप तीर्थ व्रत याग । भक्ति हे मारग मोडूं नये ॥४॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
By encouraging another's vow, you earn half the merit; by causing someone to break it, both go to hell. When the intention is pure, both share equal honor, but who would protect a thief? Do not knowingly bring about your own ruin by giving away your merit. Send someone to Kashi at your expense, but do not lend strength to a thief. Says Tuka, the paths of austerity, pilgrimage, vows, sacrifice, and devotion must never be obstructed.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring