राम
गाथा 312True Worship

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

एकादशीस अन्न पान । जे नर करिती भोजन । श्वानविष्ठे समान । अधम जन तो एक ॥१॥

ऐका व्रताचें महिमान। नेमें आचरती जन । गाती ऐकतीं हरिकीर्तन । ते समान विष्णूशीं ॥ध्रु.॥

अशुद्ध विटाळसीचें खळ । विडा भिक्षतां तांबूल । सांपडे सबळ । काळाहातीं न सुटे ॥२॥

सेज बाज विलास भोग । करी कामिनीशीं संग । तया जोडे क्षयरोग । जन्मव्याधी बळिवंत ॥३॥

आपण न वजे हरिकीर्तना । अणिकां वारी जातां कोणा । त्याच्या पापें जाणा । ठेंगणा महा मेरु ॥४॥

तया दंडी यमदूत । जाले तयाचे अंकित । तुका म्हणे व्रत । एकादशी चुकलीया ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Those who eat food on Ekadashi are the lowest of people, no better than dog's filth. But hear the glory of this sacred vow: those who observe it with discipline, who sing and listen to the praises of Hari, become equal to Vishnu himself. One who chews betel during the impure period falls into the grip of mighty Death and cannot escape. One who indulges in luxurious beds and the company of women invites an incurable disease that persists through lifetimes. One who neither goes to Hari's kirtan nor lets others go bears sins so heavy they would dwarf even Mount Meru. Says Tuka, Yama's servants punish such a one who has broken the vow of Ekadashi.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

सत्य पूजा

True Worship

What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.

More in this theme →