राम
गाथा 3128Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दुखवलें चित्त आजिच्या प्रसंगें । बहु पीडा जगें केली देवा ॥1॥

कधीं हा संबंध तोडिसी तें नेणें । आठवूनि मनें पाय असें ॥ध्रु.॥

आणिकांची येती अंतरा अंतरें । सुखदुःख बरेंवाइट तीं ॥2॥

तुका ह्मणे घडे एकांताचा वास । तरिच या नास संबंधाचा॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My heart has been hurt by today's events; the world has caused me great pain, O God. I do not know when You will sever this bond, but I keep my mind fixed on Your feet. The feelings of others come and go, mixed with joy and sorrow, good and bad. Says Tuka, only if I can dwell in solitude will this web of worldly ties be destroyed.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →