राम
गाथा 3089Sacred Stories

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दुर्वासया स्वामी गुंतलों भाकेसी । पुसा जा बळीसी निरोप द्यावा ॥1॥

त्याचे आYोविण आह्मां येतां नये । द्वारपाळ राहें होऊनियां ॥ध्रु.॥

पुसे दुर्वासया बळीसी जाऊनि । येरू ह्मणे झणी बोलों नका ॥2॥

तुका ह्मणे केला अन्यत्राचा त्याग । तेव्हां पांडुरंग सखा जाला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O Durvasa, I am bound by My promise. Go and ask Bali for his permission to release Me. Without his leave, I cannot depart, for I have become his gatekeeper. Durvasa went and asked Bali, but Bali replied: do not even speak of it. Says Tuka, when Bali renounced all else, Panduranga became his constant companion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पौराणिक कथा

Sacred Stories

Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.

More in this theme →