राम
गाथा 3082The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नामाचें सामर्थ्य कां रे दवडीसी । कां रे विसरसी पवाडे हे ॥1॥

खणखणां हाणती खर्ग प्रल्हादासी । न रुपे आंगासी किंचित ही ॥ध्रु.॥

राम कृष्ण हरी ऐसी मारी हाक । तेणें पडे धाक बिळयासी ॥2॥

असों द्यावीं सामथ्यॉ ऐसिया कीर्तीचीं । आवडी तुक्याची भेटी देइप ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why do you squander the power of the Name? Why do you forget these glorious deeds? They struck Prahlada again and again with swords, yet not the slightest wound appeared on his body. When he cried out Rama, Krishna, Hari, even his tormentor was seized with terror. Says Tuka, set aside all other powers and glories; just grant this Tuka the longing of Your meeting.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →