राम
गाथा 3071Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बाळपणें ऐसीं वरुषें गेलीं बारा । खेळतां या पोरा नानामतें ॥1॥

विटू दांडू चेंडू लगो†या वाघोडीं । चंपे पेंड खडी एकीबेकी ॥ध्रु.॥

हमामा हुंबरी पकव्याच्या बारे । खेळे जंगीभोंवरे चुंबाचुंबी ॥2॥

सेलडेरा आणि निसरभोंवडी । उचली बाले धोंडी अंगबळें ॥3॥

तुका ह्मणे ऐसें बाळपण गेलें । मग तारुण्य आलें गर्वमूळ ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Twelve years of childhood pass in play, with all manner of games. Bat and ball, tipcat, leapfrog, hide and seek, all sorts of childhood pastimes. Wrestling, spinning tops, chasing and tumbling, lifting stones with youthful strength. Says Tuka, thus childhood slipped away, and then youth arrived, the root of all pride.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →