Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जेथें आठवती स्वामीचे ते पाय । उत्तम ते ठाय रम्य स्थळ ॥1॥
रान अथवा घर एकांत लोकांत । समाधान चित्त तें ते घडी ॥ध्रु.॥
धन्य तो हा काळ सरे आनंदरूप । वाहातां संकल्प गोविंदाचे ॥2॥
तुका ह्मणे लाभकाळ ते चि जीणें । भाग्य नारायण उत्तम तें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Wherever the Lord's feet are remembered, that is the noblest place, a beautiful site. Whether in the forest or at home, in solitude or in a crowd, the moment when the mind rests in contentment is the blessed moment. Blessed is that time which passes in the form of bliss, carrying the thought of Govinda. Says Tuka, to live with profit is to live remembering Narayana; that is the highest fortune.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring