राम
गाथा 3013Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां चुकलें देशावर । करणें अकरणें सर्वत्र । घरासी आगर । आला सकळसिद्धींचा ॥1॥

जालों निधाइऩ निधानें। लागलें अनंतगुणरत्न । जन्माचें वििच्छन्न । दुःख जालें दारिद्र॥ध्रु.॥

तारूं सागरिंचें अवचितें । हेंदोवलें आलें येथें । ओढिलें संचितें । पूर्वदत्तें लाधलें ॥2॥

तुकयाबंधु ह्मणे सीमा । नाहीं आमुचिया दैवा। आतां पुरुषोत्तमा । ऐसा सवदागर सांपडला ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now the wandering in foreign lands is over, whether in action or inaction. The master of all accomplishments has come home. I have become wealthy with an inexhaustible treasure; an infinite jewel of divine qualities has been found. The poverty and suffering of lifetimes has been destroyed. A ship upon the ocean was tossed about and has washed ashore here by accident, drawn by the pull of past merit. Says Tukya-bandhu, there is no limit to our fortune now. Such a great merchant, O Purushottama, has been found.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →