राम
गाथा 2983Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लालुचाइऩसाटीं बळकाविसी भावा । परी मी जाण देवा जिरों नेदीं ॥1॥

असों द्या निश्चय हा मनीं मानसीं । घातली येविशीं दृढ कास ॥ध्रु.॥

मज आहे बळ आळीचें सबळ । फोडीन अंत्राळ हृदय तुझें ॥2॥

करुणारसें तुकयाबंधु ह्मणे भुलवीन । काढूनि घेइऩन निज वस्तु ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Out of greed You have snatched away my brother, but know, O God, I will not let this rest. Let this resolve remain firm in my mind; I have girded myself with unshakable determination. I have the power of a fierce and mighty plea; I will split open Your very heart. Says Tukya-bandhu, with the nectar of tears I will beguile You and reclaim what is mine.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →