राम
गाथा 2981Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मुख्य आहे आह्मां मातेचा पटंगा । तुज पांडुरंगा कोण लेखी ॥1॥

नको लावूं आह्मां सवें तूं तोंवरी । पाहा दूरवरी विचारूनी ॥ध्रु.॥

साहे संतजन केले महाराज । न घडे आतां तुज भेइऩन मी ॥2॥

तुकयाबंधु ह्मणे अहिक्यें ऐक्यता । वाढतें अनंता दुःखें दुःख ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Our chief concern is our mother's darling; who regards You, O Panduranga? Do not try to match wits with us; think carefully and look ahead. Endure the holy people and the saints You have made great; I am no longer afraid of You. Says Tukya-bandhu, through this oneness of kinship, O Infinite One, suffering only breeds more suffering.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →