राम
गाथा 2984Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुझीं वर्में आह्मां ठावीं नारायणा । परी तूं शाहाणा होत नाहीं ॥1॥

मग कालाबुली हाका देते वेळे । होतोसि परी डोळे नुघडिसी ॥ध्रु.॥

जाणोनि अYाान करावें मोहरें । खोटी खोडी हे रे तुझी देवा ॥2॥

तुकयाबंधु ह्मणे कारण प्रचीति । पाहातों वेळ किती तेच गुण ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I know Your every secret, O Narayana, yet You refuse to learn sense. When I call out lovingly, You pretend to stir, yet You do not open Your eyes. Though You know all, You feign ignorance; this deceitful trick is Your specialty, O God. Says Tukya-bandhu, I am simply testing to see how long You can keep up this game.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →