राम
गाथा 2959Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बोलाचे गौरव । नव्हे माझा हा अनुभव ॥1॥

माझी हरिकथा माउली । नव्हे आणिकांसी पांगिली ॥ध्रु.॥

व्याली वाढविलें। निजपदीं निजवलें ॥2॥

दाटली वो रसें । त्रिभुवन ब्रह्मरसें ॥3॥

विष्णु जोडी कर । माथां रज वंदी हर ॥4॥

तुका ह्मणे बळ । तोरडीं हा किळकाळ ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This is not the grandeur of mere words; this is my lived experience. My Hari-katha is my true mother; she is not parceled out to others. She gave birth to me, nurtured me, and laid me to rest in my own true nature. She is overflowing with the nectar of the three worlds, the essence of Brahman. Vishnu folds his hands before her; Shiva bows his head to her dust. Says Tuka, Death itself is held in chains at the feet of this power.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →