राम
गाथा 2940Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

इहलोकीं आह्मां भूषण अवकळा । भोपळा वाकळा आणि भिक्षा ॥1॥

निमोली संपदा भयविरहित । सर्वकाळ चित्त समाधान ॥ध्रु.॥

छिद्राचा आश्रम उंदीरकुळवाडी । धन नाम जोडी देवाचें तें ॥2॥

तुका ह्मणे एक सेवटीं राहाणें । वर्ततों या जना विरहित ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In this world, shabbiness is our ornament: a gourd, a coarse blanket, and begging for alms. This is a wealth free of care and fear; the mind is content at all times. Our dwelling is full of holes, home to mice and rats. Our wealth is the Name of God and nothing else. Says Tuka, in the end we must dwell alone, moving through this world without attachment.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →