राम
गाथा 2918Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

हितावरी यावें । कोणी बोलिलों या भावें ॥1॥

नव्हे विनोदउत्तर । केले रंजवाया चार ॥ध्रु.॥

केली अटाअटी । अक्षरांची देवासाटीं ॥2॥

तुका ह्मणे खिजों । नका जागा येथें निजों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let someone come to benefit from these words; that is the spirit in which I have spoken. These are not casual remarks made merely to amuse. I have wrestled with words for God's sake alone. Says Tuka, do not be angry; here is a place to awaken, not to sleep.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →