राम
गाथा 2884The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संत गाती हरिकीर्त्तनीं । त्यांचें घेइन पायवणी ॥1॥

हें चि तप तीर्थ माझें । आणीक मी नेणें दुजें ॥ध्रु.॥

काया कुरवंडी करीन । संत महंत ओंवाळीन ॥2॥

संत महंत माझी पूजा । अनुभाव नाहीं दुजा ॥3॥

तुका ह्मणे नेणें कांहीं । अवघें आहे संतापायीं ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When the saints sing in Hari's kirtan, I shall take the dust of their feet. This alone is my pilgrimage, my austerity; I know no other. I will sacrifice my body as an offering and wave it as a lamp before the saints and holy ones. The saints are my worship; I know no other practice. Says Tuka, I know nothing else; everything resides at the feet of the saints.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →