Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
संत गाती हरिकीर्त्तनीं । त्यांचें घेइन पायवणी ॥1॥
हें चि तप तीर्थ माझें । आणीक मी नेणें दुजें ॥ध्रु.॥
काया कुरवंडी करीन । संत महंत ओंवाळीन ॥2॥
संत महंत माझी पूजा । अनुभाव नाहीं दुजा ॥3॥
तुका ह्मणे नेणें कांहीं । अवघें आहे संतापायीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When the saints sing in Hari's kirtan, I shall take the dust of their feet. This alone is my pilgrimage, my austerity; I know no other. I will sacrifice my body as an offering and wave it as a lamp before the saints and holy ones. The saints are my worship; I know no other practice. Says Tuka, I know nothing else; everything resides at the feet of the saints.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring