Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आयुष्य मोजावया बैसला मापारी । तूं कां रे वेव्हारी संसाराचा ॥1॥
नेइऩल ओढोनि ठाउकें नसतां । न राहे दुिश्चता हरिविण ॥ध्रु.॥
कठीण हें दुःख यम जाचतील । कोण सोडवील तया ठायीं ॥2॥
राहतील दुरी सज्जन सोयरीं । आठवीं श्रीहरी लवलाहीं ॥3॥
तुका ह्मणे किती करिसी लंडायी । होइऩल भंडाइऩ पुढें थोर ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Death sits measuring out your lifespan; why then do you remain so busy with worldly trade? He will drag you away when you least expect it; without Hari, anxiety cannot be stilled. Terrible is the suffering when Yama torments you; who will save you in that place? Your good relatives and friends will all stand at a distance; remember Hari quickly. Says Tuka, how long will you go on in careless indulgence? A great reckoning awaits you ahead.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring