राम
गाथा 2776Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सदा सर्वकाळ अंतरीं कुटिल । तेणें गळां माळ घालूं नये ॥1॥

ज्यासी नाहीं दया क्षमा शांति । तेणें अंगीं विभूती लावूं नये ॥ध्रु.॥

जयासी न कळे भHीचें महिमान । तेणें ब्रह्मYाान बोलों नये ॥2॥

ज्याचें मन नाहीं लागलें हातासी । तेणें प्रपंचासी टाकुं नये ॥3॥

तुका ह्मणे ज्यासी नाहीं हरिभिH । तेणें भगवें हातीं धरूं नये ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One who is always crooked within should not wear a garland around the neck. One who has no compassion, forgiveness, or peace should not smear sacred ash upon the body. One who does not know the greatness of devotion should not speak of Brahman-knowledge. One whose mind is not yet under control should not abandon worldly duties. Says Tuka, one who has no devotion to Hari should not take up the ochre robes of renunciation.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →