राम
गाथा 2768Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

प्राण समपिऩला आह्मी । आतां उशीर कां स्वामी॥1॥

माझें फेडावें उसणें । भार न मना या ॠणें ॥ध्रु.॥

जाला कंठस्फोट। जवळी पातलों निकट ॥2॥

तुका ह्मणे सेवा । कैसी बरी वाटे देवा॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have surrendered my very life-breath; why then this delay, O Lord? Repay what is owed to me; the burden of this debt weighs heavily upon my mind. My throat is hoarse from calling out; I have drawn very near. Says Tuka, how does my service appear to You, O God?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →