राम
गाथा 2746Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मीं देतों हाका । कां रे जालासी तूं मुका ॥1॥

न बोलसी नारायणा । कळलासी क्रियाहीना ॥ध्रु.॥

आधीं करूं चौघाचार। मग सांडूं भीडभार ॥2॥

तुका ह्मणे सेवटीं । तुह्मां आह्मां घालूं तुटी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am calling out to You. Why have You gone silent? You do not speak, O Narayana; I have found You to be one who does nothing. First let us observe formal courtesies, and then let us drop all pretense of politeness. Says Tuka, in the end, let us settle the matter between us once and for all.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →