राम
गाथा 2687Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मेला तरी जावो सुखें नरकासी । कळंकी याविशीं शिवों नये ॥1॥

रजस्वला करी वेलासी आघात । अंतरें तों हित दुरी बरें ॥ध्रु.॥

उगी च कां आलीं नासवावीं फळें । विटाळ विटाळें कालवूनि ॥2॥

तुका ह्मणे लोणी घालोनि शेणांत । उपेगाची मात काय असे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let the stained one go to hell, if that is his lot; the tainted should not be touched. A woman in her impure days harms even the sacred vine; it is better to keep a safe distance. Why ruin perfectly good fruit by contaminating it with defilement? Says Tuka, putting butter into dung serves no useful purpose at all.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →