राम
गाथा 2678Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

शोकवावा म्यां देहे । ऐसें नेणों पोटीं आहे ॥1॥

तरी च नेदा जी उत्तर । दुःखी राखिलें अंतर ॥ध्रु.॥

जावें वनांतरा। येणें उद्देशें दातारा ॥2॥

तुका ह्मणे गिरी । मज सेववावी दरी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Is it Your wish that I should grieve in this body? I do not know what You hold within. That is why You give me no reply, and You have kept my heart in distress. Should I then go to the wilderness, O Benefactor, with this intent? Says Tuka, must I make my home in the gorge of a mountain?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →