Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
दुष्ट आचरण ग्वाही माझें मन । मज ठावे गुण दोष माझे ॥1॥
आतां तुह्मी सर्वजाण पांडुरंगा । पाहिजे प्रसंगाऐसें केलें॥ध्रु.॥
व्याहएाजांवायांचे पंगती दुर्बळ । वंचिजे तो काळ नव्हे कांहीं ॥2॥
तुका ह्मणे आतां जालों शरणागत । पुढिल उचित तुह्मां हातीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
My conduct has been flawed; my own mind is the witness. I know my own virtues and faults. Now You are the all-knowing one, O Panduranga; do what the occasion demands. At a wedding feast, the poor are seated in a separate row; the moment that passes cannot be recalled. Says Tuka, now I have become a refugee at Your door. What happens next is in Your hands.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring