राम
गाथा 2640Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बंधनाचा तोडूं फांसा । देऊं आशा टाकोनि ॥1॥

नाहीं तें च घेतां शिरीं । होइल दुरी निजपंथ ॥ध्रु.॥

नाथिलें चि माझें तुझें । कोण वोझें वागवी ॥2॥

तुका ह्मणे अंतराय । देवीं काय जिणें तें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let us break the noose of bondage by casting aside all desire. If we take upon ourselves what does not truly exist, the true path will grow distant. This 'mine' and 'yours' is all a fiction; who would carry such a burden? Says Tuka, what kind of life is it that is lived in separation from God?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →