राम
गाथा 2639Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उदासीनाचा देह ब्रह्मरूप । नाहीं पुण्य पाप लागत त्या ॥1॥

अनुताप अंगीं अिग्नचिया ज्वाळा । नाहीं मृगजळा विझों येत ॥ध्रु.॥

दोष ऐशा नावें देहाचा आदर । विटलें अंतर अहंभावें॥2॥

तुका ह्मणे जाय नासोनियां खंती । तंव चि हे चित्तीं बद्धता ते ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The body of one who is truly dispassionate becomes one with Brahman; neither merit nor sin clings to it. The fire of remorse blazes within; no mirage of illusion can extinguish it. What is called fault is merely attachment to the body; the inner self has grown disgusted with the ego. Says Tuka, only when this sorrow is fully destroyed does bondage of the mind truly cease.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →